Какво и кога можем да използваме като синоним на думата TOILET?


Water closet 🚾 – това понятие се заражда през 18 век, но пикът на използването му е към края на 19ти. През 21 век е огромна рядкост да чуеш някой да казва water closet визирайки тоалетна, но пък абревиатурата WC и до ден днешен е номер 1 знак за индикация на така търсения обществен нужник, само че не се произнася /ВеЦе/ 🤯, както сме свикнали да му казваме в България. Това са буквите W /дабълю/ C /си/ на английски, но дори и това не е начина, по който се казва това съкращение. Който търси WC или види този надпис, казва- toilet (I’m looking for the toilet. / Oh, here’s the toilet). Closet само по себе си не означава КЛОЗЕТ, а обозначава вдлъбнато пространство, което е затворено с врата от пода до тавана и може да се използва, както за гардероб, така и за мокро помещение, в което човек да си държи прахосмукачката, кофата с парцала и т.н. За какво се използва въпросният closet зависи най-вече от това къде се намира в жилището. В една голяма, богата къща гардеробът, ще е цяла гардеробна – може дори да е отделна стая, но пак се нарича closet.

Restroom 🚻 – това е съществително, което в зората на своята употреба е означавало буквално стая за почивка в обществена сграда или на работното място. Сега това са тоалетните. Явно работодателите са преценили, че служителите нямат нужда да почиват, имат нужда само от … нужник 🚽. Тази дума е много добър избор, ако говорите за тоалетните в мола или тоалетните в някоя бизнес сграда, учреждение или ресторант.

Bathroom – стандартното значение на тази дума е баня, в която се предполага, че освен вана и душ има и тоалетна, и мивка, разбира се. Американците обаче издигат употребата й на съвсем друго ниво. За тях ваната и душа не са важни. Щом има тоалетна, значи е bathroom. Ако гледате някой холивудски тийн филм, най-вероятно ще чуете bathroom за тоалетна, като помещение, a ако стане въпрос за toilet – се подгответе психически, че някой е напъхал нещо (може и главата на някое хлапе) в самата тоалетна чиния.

Ladies’ room 🚺 – идеята на този вариант е била да обозначи тоалетни помещение специално за жени на обществени места, например в салона на ж.п. гара. Предполагам, че мъжете са си вършели работата и без да имат такива съоръжения, но за жените е било невъзможно до момента, в който се появяват ladies’ rooms. Сега не бихме я използвали точно в такива ситуации. Както ladies’ room , така и women’s room, и powder room биха били добър избор, ако се намирате в хотел или ресторант, които са на едно по-високо ниво. Разбира се, при условие, че сте жена и искате да посетите дамската тоалетна. А за господата е препоръчително да се насочат към men’s room. Ако сте на обществено място (гара, мол) и искате да изпъдите някой господин, който по погрешка е влезнал в женската тоалетна, също ще се наложи да използвате women’s room, за да илюстрирате с две думи, че там не му е мястото.

Washroom – през 18ти век това е било помещение за пране. Сега символизира предимно място, където има условия и принадлежности да си измиеш ръцете и лицето. Съвсем естествено е и там да има и тоалетна. Но може да има и разделение. Възможно е тоалетната да е пъхната в някоя ниша, а мивката (със съответните принадлежности за миене) да e в друго помещение, където има и душ. В този случай на тоалетната можем да кажем – lavatory, а на другото помещение – washroom with shower. Канадците имат афинитет към думичката washroom, както и индийците. Първите защо обичат да я ползват не знам, но за вторите имам предположение – заради мюсюлманското население на страната на всяко едно обществено място с тоалетни има и турски тоалетни с течаща вода и каничка за подмиване. Мисля, че това е достатъчно основание, а вие? 😀

Lavatory – това е най-интересната, за мен, думичка. На италиански lavare означава мия. Съвсем логично, че в началото lavatory е обозначавала съд (най-често купа), която се използва, за да си измие човек ръцете или лицето. От там идва и днешната му употреба за мивкa. Синоним е на wash basin и на sink. Но интересното тепърва предстои. 😈В наши дни освен за мивка, lavatory се използва и много често за самата ТОАЛЕТНА ЧИНИЯ, дори и за писоар. Как от мивка стигнахме до писоар – и аз не разбрах! Но да не си помислите, че изненадите свършиха?! Самите тоалетни кабинки, които виждаме на обществени места, са lavatories, както и малки тоалетни, които са направени посредством преграждане на някаква част от помещение, например в самолет. Точно така! Тоалетната в самолета е lavatory. Толкова е тясна, че мивката и тоалетната чиния се ползват почти едновременно. 😂

The facilities – facility означава буквално съоръжение. Най-често се използва в множествено число (facilities – съоръжения) и обозначава неща, които ти дават възможност да извършваш различни дейности. Например това може да е фитнес зала, която ти дава възможност да спортуваш или басейн, в който да плуваш. Можем да говорим обаче и за тоалетна на обществено място използвайки множествената форма – the facilities.
“My four-year-old son had to use the restroom badly… They informed me I wasn’t allowed to use their facilities.”
Jrnl.-News (Hamilton, Ohio) 27 September 24
Това е още нещо характерно за американците, което се използва евфемистично, тоест използваме го преносно, за да заместим друга дума (toilet), за да не създадем някакъв дискомфорт у слушателя. Ако водите разговор, докато сте на маса и се храните, това е прекрасен, неутрален начин да избягате от думата toilet, а и от всяка друга тук изброена. 🥳

Надявам се да съм била полезна! До нови срещи!
С обич,
                                                                                                                             Ani English

Вашият коментар

Вашият имейл адрес няма да бъде публикуван. Задължителните полета са отбелязани с *